Marcia Kash and Douglas E. Hughes, a great comedic playwrighting duo!
|
Note: This interview first appeared in Lakewood Theater's program for their production of Mr. Hughes and Ms. Kash's play,
Something Fishy.BACKSTORY WITH BOBBY KENISTON
Something Fishy, by Douglas E. Hughes and Marcia (pronounced Mar-see-a) Kash, premiered at the Lighthouse Festival in Ontario, Canada, in 2016. Regular audience members of Lakewood Theater are no strangers to the works of Mr. Hughes and Ms. Kash--- we have produced two of their most famous titles, Who's Under Where?, a farce about love, marriage and lingerie, and Too Many Cooks, a delicious tale about cooking, gangsters and mistaken identity, to huge laughs and thunderous applause.
The writing team graciously took the time to answer a few of my questions. Their answers--- which came separately--- demonstrate just how wonderful a collaboration they have shared over the years.
BOBBY KENISTON: There is no doubt that during every election season, one can't help but find Something Fishy in the air, no matter what side of the political spectrum one finds themselves. What do you think makes politics and politicians a topic that is so ripe for farce and lampooning? Is comedy the great unifier?
DOUGLAS HUGHES: Good question! One of the central themes of Something Fishy is that politics, to a very large extent, is theatre; and as recent events have clearly indicated, that theatre can often tip over into farce. Hence the setting for the piece.
MARCIA KASH: I think comedy most definitely is the great unifier- as long as everyone can laugh at themselves as much as the other guy. Politics and politicians are perfect for farce as they, like characters in farce, are constantly caught in the spotlight, changing the story (the spin) and trying to say/do the "thing" that will win the day- whether or not it is true.
BOBBY: You began your collaboration in the early 1990s with Who's Under Where? and have since written a total of six plays together, with your latest, Deadline, having a professional reading at the Purple Rose Theater. At the risk of asking a question you might be sick of, how did you become writing partners, and what makes the collaboration work after all this time?
MARCIA: We became writing partners accidentally. I moved back to Toronto after some years away, with a half-written first draft of Who's, and reconnected with Doug, who was a friend, at the time he was embarking on a writing career. I asked him if he wanted to help me finish it and - bingo. We scored! The collaboration works because we share a similar work ethic, enjoy creating complicated plots and twists- and when we're not annoying each other, we make each other laugh.
DOUGLAS: Another excellent question, one that allows me to share one of my favourite stories about our collaboration. We were sitting side by side at my computer one day, bickering at each other about something we were working on at the time, when Marce suddenly looked up and said, "You know, this relationship is exactly like a marriage," to which I responded, "Yeah--without any sex." Marce shot back, "Like I said--it's exactly like a marriage." As flip as that remark may have been at the time, there's a lot of truth in it. Like any intimate relationship, a collaboration such as ours requires a lot of work in order for it to be successful; and fortunately, we've both been willing to put in the necessary work over the years. A fair degree of autonomy in a relationship is also a healthy thing, and we've always had that. Both of us have worked on many solo projects as writers, as well as working with other people. I guess you could call our "marriage" an open one.
BOBBY: Comedy seems to lend itself to the art of collaboration--- Moss and Hart come to mind, of course, or other Lakewood favorites Billy Van Zand and Jane Milmore. Does having a partner to bounce ideas off of lend itself to comedy more so than other genres? Like musicians riffing, seeing what works?
DOUGLAS: Absolutely! One of the most common questions we get from other writers is, "How on Earth do you manage to write with a partner?", to which I usually ask, "How do you not?" There are lots of comic playwrights, of course, who are perfectly happy to work on their own, and thrive doing so--Norm Foster being an obvious example (although Norm's been known to collaborate as well from time to time); but you're absolutely right. When you're writing comedy, it's a great help to have someone else there to bounce ideas off of. I think Marce and I have different strengths as writers--strengths that complement one another--and as such, our working together means that the finished product can often exceed the sum of its parts.
MARCIA: Totally. In our case we began our careers as actors and were very comfortable collaborating. Unlike our pal Norm Foster, we need to bounce our humour off one another. Norm has a facility for one-liners that we have to work very hard at!
BOBBY: Your plays have had over 200 productions all over the world and been translated into six languages. You even visited Shanghai to see a production of your farce A Party to Murder. [Interviewer's note: I am about to be very embarrassed to have called this play a farce] I imagine it must be quite a thrill to see your work find such wide and diverse audiences! How was the trip to Shanghai, and how does comedy, or farce in particular, cross the language barrier?
MARCIA: I believe we are translated into 8 languages now... A Party to Murder isn't a farce, it is a murder mystery. The Shanghai trip, however, WAS a farce. I broke my knee on the first day and so our adventures there had a very unusual element added in. The experience of seeing the show from a wheelchair, in Mandarin, was one I will never forget! The audiences there are very young, very tech savvy and very interested in Western culture. The production and reactions were so different from what we are used to seeing.
DOUGLAS: One of my greatest joys has been having had the opportunity to see a number of productions of our plays in different languages and different cultures--I've seen our work done in French in Québec, in Polish in Warsaw, and now, in Shanghai and Shenzhen in Mandarin. I should point out, though, that the play in China was actually a murder mystery, not a farce--although our visit to Shanghai was such an adventure that our first instinct was to sit down and write a farce about it (that idea's on the back burner for the time being). What was interesting about seeing our some of our plays in Québec and Poland was that both cultures have a deep understanding of the genre of farce, and as such, appeared to enjoy the plays on a level that I hadn't quite seen in the many productions I'd attended in English Canada. That's not to say the English-speaking audience didn't enjoy it; it was more my sense that, despite the fact that the francophone and Polish audiences were seeing translations, the plays were set in a language that they instinctually understood.
BOBBY: You both have worked as actors, and Marcia as a director (even directing Doug in a few productions). How do these other roles influence your work as playwrights?
DOUGLAS: I think the best answer I can offer is this: Marce and I were both actors when we first started working together as playwrights. So, when we got to a part in the writing where we weren't sure whether or not a moment or a bit of business was going to work, we'd simply get up and do it. I think being actors also had something to do with our comfort level when it came to collaborating as writers. Rehearsing and performing a play is an inherently collaborative process, one we were completely at home with; so, writing together just seemed a logical extension of that.
MARCIA: Oh, it all informs everything. When we work together we have a very useful shorthand.
BOBBY: And finally: As we all know, we are living in a very strange time when it comes to theater. Lakewood has managed to open at limited capacity, as Maine has remained relatively safe during the pandemic. Many theaters are struggling, and I know that as a playwright myself, it certainly makes an impact. How do you think theater will move forward during these strange times, and prove itself to be as essential as we all know it is? What do you think of theater companies using platforms like Zoom to present live performances online?
DOUGLAS: I really hesitate to predict where things are going to go, but I'll say this much: I think that, in the short term, live theatre is going to go through an extended period of upheaval. How extended that period is will be a direct result of the state of the pandemic. However, the desire to experience interactive, live performances of all kinds is an innately human trait, and in the long run, I think it's that need for a collective, communal experience that will eventually lead us back to the theatre (and the music hall, the opera, the ballet, etc.) once again.
MARCIA: I look forward to the time when theatres can reopen to full capacity and programming but I think it will take quite some time. Currently our industry is devastated and the future looks very gloomy. I appreciate all the online programming that theatre folk are putting out- but personally I can only handle so much. I miss the "liveness" of theatre. It's just not the same watching on a screen at home. I do think that many good things will come out of this time and on a personal note, I am hopeful that our plays will still be relevant and appealing to theatres and audiences when this is all over.
You can learn more about Douglas E. Hughes and Marcia Kash by visiting their websites:
Douglas E Hughes | Actor / Playwright / Novelist
Website for Marcia Kash